كاتب إماراتي
التلاقي الحضاري والتلاقح اللغوي سارا بالعربية ومعها أثناء الفتوحات الإسلامية، واختلاط العرب بالشعوب شرقاً وغرباً، الأمر الذي جعل العربية في حضرة القرآن والتعاليم الإسلامية واضحة الوجود في كثير من اللغات، ولدى الكثير من المجتمعات، ولعل اللغة التركية واحدة من هذه اللغات التي يضم قاموسها البالغ 111 ألف كلمة، منها 6500 كلمة عربية، خاصة فيما يتعلق بلغة الأدب والشعر والغناء، والصناعات والهيئات والدوائر الرسمية والقضاء، بالمقابل هناك كلمات تركية دخلت في حياتنا اليومية بحكم التواجد العثماني قديماً، والتبادل التجاري، وتلك العلاقة الطويلة والممتدة بين العرب والأتراك، ومن بين الكلمات العربية المستعملة في اللغة التركية: مدير، مديرة، سفير، سفيرة، عرصة، وهي الأرض المشاع، مع الأسف، مشترك، نقد، مدني، مغارة، مسافر، زكاة، زوجة، زنا، زيتون، زيادة، سعادة، ساحل، ساعة، سرعة، ساحة، ساكن، سراب، سبب، سحب، مرحبا، ساحر، سلاح، سفالة، تشكر، سياحة، سمسار، بلدية، سياسة، زراعة، صناعة، شركة، شراب، سجدة، شرف، شرط، شِعر، شهيد، شدة، شفاء، شهادة، صداقة، صاحب، صراف، ضيافة، ضعيف، عدالة، طبيعة، ظالم، عدالة، عاجل، عافية، علم، عناد، عصبي، عائلة، عاقل، عجباً، عيب، عمومي، فتنة، فائدة، فكر، وريث، يتيم، فرصة، قلم، ذكي، حُبّ، ضمير، مقام، ممنون، إلهام، أهل ذوق، بعض، ذات، نظر، وظَفَر.
بالمقابل هناك كلمات عديدة جاءتنا من التركية ، مثل: مدمس، أتت من الديماس، وهي تركية تعني قدر النحاس الذي يدمس فيه الفول، طرشي، قريدس، طابور، شنطة، شوربة، كرباج، جردل، طنجرة، تنكة، تتن، ومعناه دخان، تاوه، ومعناها مقلاة، دربيل أو «دوربين»، وتعني تقريب البعيد، سرسري، وهو العاطل، قوطي، وتعني علبة الصفيح، كندره، وهي الحذاء، بصمة، وأصلها «باصماق»، وتعني أثر وطأة القدم، بَلكي، وتعني ربما للاحتمال، بويه، اصلها «بوياغ»، وتعني الطلاء أو الصبغ، جمرك، وهي ضريبة البضائع، درابزين، وتعني المسند أو المتكأ، دوغري، وتعني المستقيم، وسراي، وغيرها مثل: شاكوش، صامولة، صنفره، طرمبة، وماسورة، وياواش، يا واش، وتعني تمهل أو شوَيّ.. شوَيّ.
ولعل ما حفظناه من السينما المصرية الكثير من المصطلحات التي يجهل الكثير أنها من أصول تركية، وخاصة من أدوار الممثلة «ماري منيب»، مثل؛ «أبله»، وتعني الأخت الكبرى، و«أبيه»، وتعني الأخ الأكبر، و«تيزه» وتعني الخالة، وكلمة «هانم»، وهي السيدة، و«آفندي» وهو الموظف، ومن الألقاب: باشا وبيك، خديوي، باش مهندس، باش كاتب، حكيم باشي، وهو كبير الأطباء، خوجه، ويعني المدرس، نبطشي، المناوب، تمرجي، الممرض، اكزاخانه، صيدلية، سفرجي، خادم السفرة طاولة الطعام، ترزي، خياط، شاويش، أي برتبة رقيب، والبكباشي، أي برتبة نقيب، وكذلك مفردات مثل: السراي، الحرملك، وكوبري، أوضه بمعنى غرفة، وتمَلّي، بمعنى دائماً أو الثابت.
المصدر: الاتحاد